[Review] Người đan thuyền xếp chữ - Miura Shion

Quyển này mình mua tặng chính mình nhân ngày 20/10. Lúc ấy tâm trạng mình khá tồi tệ nên chỉ muốn kiếm một quyển sách nhẹ nhàng, hi vọng đọc xong sẽ thấy yêu đời hơn. Và khá may mắn là Người đan thuyền xếp chữ đã đáp ứng được yêu cầu của mình.


Truyện kể về anh chàng 27 tuổi Majime - một người nội tâm, nhút nhát, không giỏi giao tiếp, tự ti nhưng lại cực kì am hiểu và có một tình yêu bất tận với tiếng Nhật. Nhờ sự tiến cử của bác Araki mà được gặp gỡ thầy Matsumoto, được có cơ hội quý giá sát cánh cùng thầy trong suốt hành trình 15 năm đầy sóng gió để tạo ra quyển từ điển tuyệt vời nhất. 


Truyện về từ điển - nghe qua đã có cảm giác nhàm chán. Dù được mọi người giới thiệu là rất hay và điểm chấm trung bình trên tiki cao chót vót thì mình vẫn hơi do dự, hoài nghi khi đi lựa sách. Cảm giác lúc ấy na ná với hồi chán đời muốn coi phim thì lại được quăng cho cái link phim Ấn Độ - Ba chàng ngốc vậy. Nhưng mà những suy nghĩ định kiến ấy chỉ thoáng qua trong đầu mình một giây thôi. Và thật may là quyển sách này không hề làm mình thất vọng chút nào. Dĩ nhiên không đến mức khiến mình tấm tắc khen hay nhưng Người đan thuyền xếp chữ sẽ là một lựa chọn không tồi để thư giãn đầu óc sau chuỗi ngày mệt mỏi. Nhất là đối với người đang mất phương hướng như mình, được gặp gỡ Majime quả là một điều may mắn và niềm an ủi lớn. 

Khác với mình, Majime tuy nội tâm, nhút nhát nhưng lại biết chính xác mình thích gì. Ngay từ nhỏ, Majime đã bộc lộ năng khiếu và niềm yêu thích vô hạn với ngôn từ. Tuy không biết làm thế nào để theo đuổi sở thích, cũng vì dòng đời đưa đẩy mà phải làm công việc mình không thích một thời gian dài nhưng anh luôn giữ được trái tim nhiệt huyết, và quyết đoán nắm lấy cơ hội của mình ngay khi có thể. Nghĩ thử xem, có thể dành 15 năm cuộc đời để làm ra một quyển từ điển cần biết bao dũng khí và tâm huyết. Cân nhắc biết bao nhiêu từ ngữ, rồi chi phí, lại còn cả công tác làm giấy cũng phải hoàn hảo. Ấy thế mà trong suốt mấy trăm trang truyện, không có một lần nào Majime nhụt chí. Anh không ngừng đưa người đọc đi từ bất ngờ này đến bất ngờ khác khi cưa đổ được cô nàng đầu bếp xinh đẹp và cưới nàng về làm vợ, hay khi hoàn thành nhiệm vụ bất khả thi mà nhà xuất bản giao cho, rồi trở thành trưởng ban từ điển và cuối cùng là tạo ra thành phẩm của những giấc mơ được ấp ủ suốt 15 năm năm trời. Để giữ được nhiệt huyết tuổi thanh xuân với một điều gì đó là một điều phi thường khó khăn chứ đừng nói tới việc biến nó thành công việc của mình. Đọc xong mình cứ lấn cấn, suy nghĩ mãi trong đầu: 1 người nhìn có vẻ yếu ớt mà còn làm được những điều vĩ đại như vậy thì tại sao mình không thể chứ? 

Ngoài Majime thì tác phẩm còn có các nhân vật siêu dễ thương khác, ví dụ như Nioshika. Không giống như Majime từ nhỏ đã đam mê từ điển, Nioshika chỉ nhận ra mình thực sự tâm huyết với công trình này ngay khi chuẩn bị rời đi. Bên cạnh những cảm xúc ghen tị và cay đắng rất đời thường, Nioshika để lại nhiều ấn tượng sâu sắc trong mình với sự nuối tiếc anh dành cho ban Từ điển cũng như lo lắng không nguôi khi sau này phải để Majime lại, một mình xoay xở với tất cả mọi chuyện. Vậy là dù ghen tị với tài năng và vị trí của Majime đến thế nào, vượt lên tất cả, anh vẫn một lòng thành tâm mong cho quyển từ điển được ra đời thuận lợi. Đọc mấy đoạn Nioshika nhí nhố bên cạnh một Majime lúc nào cũng nghiêm túc mình cảm thấy đáng yêu lắm. Mà không chỉ Nioshika đâu, còn có bà Take, Kaguya, thầy Akira... - những người lúc nào cũng âm thầm truyền lửa cho Majime. Rốt cục thì phải sống tốt như thế nào mới có thể gặp được những người lúc nào cũng lo lắng cho mình như thế chứ?

Mình rất thích không khí ấm áp, bình yên trong truyện. Như khi mọi người quây quần bên bàn ăn, trêu ghẹo Majime; hình ảnh ngài Tora quẩn quanh bên hiên nhà; hay chỉ ánh nắng ban chiều trong buổi đi chơi của Majime và Kaguya cũng đủ khiến mình thấy thanh thản vô cùng. Hơi thở Nhật, tinh thần Nhật ẩn trong từng câu chữ mà mình tin với những ai yêu văn học Nhật như mình sẽ cảm thấy vô cùng thỏa mãn khi đọc xong tác phẩm này. Mình đã vô cùng ngạc nhiên khi phát hiện ra tác giả truyện là Miura Shion - cũng chính là tác giả của bộ truyện đã được dựng thành phim Wood Job. Hi vọng sắp tới Sky Novel sẽ dịch luôn cả quyển này vì mình siêu thích bộ phim đã được chuyển thể.

Tổng kết: 

Chẳng biết nói gì hơn ngoài việc nhiệt liệt recommend. Cơ mà dù hay thì mình vẫn không chắc đây sẽ là một quyển hợp gu với tất cả mọi người vì câu chuyện khá lãng đãng, không kịch tính và đề tài thì không quá thu hút. Nhưng mà ai thích những điều nhẹ nhàng đời thường như mình thì nên đọc thử. Gần đây có một quyển sách Nhật rất thu hút mình nữa là Ngủ ngon, hẹn mai gặp nhé! - Siêu hay nên lúc nào rảnh chắc chắn mình sẽ review em nó.



Bài đăng phổ biến